《专业工程建筑施工的中英翻译文章》

autumn 0 2024-12-10

1、分格线、滴水槽门框上残留有膏料及时清理干净。

1. Paste material left on the frame line or the doorframe of water drip must be cleaned up with no delay.

2、翻拆脚手架时注意防止损坏抹好的保温膏料,门窗 边、角、垛应采取保护措施,其他工种作业时也注意不得污染损坏墙面,更不得践踏窗口处,损坏其棱角。

2. When dismantling the scaffold, heat preservation paste material shall be protected from being damaged, and doors and windows, wedges, corners and stacks shall be carefully protected. When workers of other types do their work, they cannot pollute the wall, trample on the window or damage its edges.

3、各构造层在凝结前应防止水冲、撞击,以保证其有足够的强度。

3. All structural layers shall be prevented from water jet or striking before coagulation to ensure its enough strength.

4、在脚手架上施工时,工具、器具、用具材料应摆放稳妥,防止坠落,保护人身安全。

4. When working on the scaffold, tools, appliances and utensils materials shall be placed properly for personal safety against falling down.

5、本工程窗采用普通铝合金中空玻璃窗;本工程门有防火门、木门、及铝合金推拉门三种。

5. Ordinary aluminum alloy hollow glass window is adopted in the project and such three types of door as the fireproof door, wooden door and aluminum alloy sliding door are used.

6、塑钢窗所用的材料、附件质量要符合国家标准的规定。选用的材料应注意处理得当,不允许与铝合金型材发生接触腐蚀。

6. Materials selected and used for plastic steel window and accessories quality shall comply with the regulation of national standards, at the same time, the selected and used materials shall be treated properly and contact corrosion with aluminum alloy profiles is not allowed.

7、门窗加工、装配的成品质量应符合要求,并应有出厂合格证书。

7. Quality of finished-product for processing and assembling the door and window shall meet the requirements and certificate of conformity shall be provided.

8、木门的含水率不应大于12%。

8. Moisture content of the wooden door shall not be more than 12%.

9、门窗在运输装卸时应轻起轻放,防止与其它物体相碰撞,严禁在钢门窗上放置重物,以防门窗变形。

9. Doors and windows shall be treated with care in the process of transporting, loading and unloading to prevent them from collisions with other objects. It is forbidden to place heavy objects on the steel doors and windows to prevent from their deformations.

10、门窗在施工现场应竖直摆放,必须用垫块垫平;并避免与有腐蚀性物质接触;露天堆放时应采取防潮和防雨措施。

10. At the construction site, doors and windows shall be placed vertically with cushion pads to avoid contacting with other corrosive substances, moreover, damp-proof and rainproof measures shall be taken when they are stacked outdoors.

译者简介

王翻译,拥有16载为数2千万字涉及各大主流翻译领域的海量项目经验。乃国内知名的中英文翻译实战家,中国百家翻译公司公认的优秀译者。自从业至今,凭借先天的语言天赋与后天日日笔耕不辍的实践,以无与伦比的翻译造诣,摘得全球语言翻译企业界为数“四个第一”的桂冠,顺利签约成为国内与国际双料冠军级翻译公司的在线优选译者。

一、于2009年3月,通过了中国翻译行业排名No.1的传神翻译公司专业法律类文稿测试。

二、于2018年11月,通过了中国最大人工翻译平台No.1语翼网纯文学类文稿测试。

三、于2019年7月,以满分的骄人成绩通过现世界翻译行业排名No.1的美国创博(transperfect)跨国翻译公司临床医学类文稿测试。

四、于2019年8月,以优异的成绩通过亚太地区翻译行业排名No.1的澳大利亚Appen翻译公司纯文学类文稿测试。

五、于2019年9月,高分通过现世界翻译行业排名No.7的爱尔兰keywords studio跨国翻译公司游戏本地化文稿测试。

16年翻译职业生涯,更是通过了国内举不胜举的翻译公司与为数甚众的各类客户对翻译文稿几近苛刻、极致乃至登峰造极的专业品质级测试。终晋级成为翻译水准位列世界超一流精英行列的全能型、实战型兼具工匠理念的人工中英文互译实战家。

隔热隔音门窗

隔音门窗品牌

隔音降噪门窗

上一篇: 《三生三世》取景地:苗族乡亲住“工地”户均负债25万
下一篇: 《中国视力残疾人文化权利保障的实践与启示——从“光明影院”公益项目谈起》智库报告
猜你喜欢